أصل التسمية

 نيهون -日本» أطلق الصينيون هذا الاسم على اليابان والذي يعني «بلاد الشمس المشرقة» أو «البلاد التي تشرق منها الشمس» [ 39 ] لأن اليابان كانت شرقهم. أطلق على هذا اللفظ باس التعطيل الرسمي في اليابان، عميق في العملات، والنقود والطوابع والمناسبات الرّياضيّة. أما التسمية الثانية وهي «نِيهُونْ» (وتكتب بنفس الطريقة بالكتابة الصينية ) في مستعملةها اليابانيةون للأغراض المحلية، كما توجد تسمية هي «نِيپـُّونْ» وتكتب بنفس الطريقة (日本). اشتق الاسم العربي (اليابان) من التسمية الصينية للبلاد: «ژُو-پُونْ» أو «ژُ-پُنْ» (وهي النطق لنفس الكلمة اليابانية «日本» ليصبح بالكتابة الصينية )، ثم تم تسجيلها في التسميات الأوروبية: «جَاپُونْ» اليابانية بالفرنسية ، « جاپَانْ» اليابان الإنجليزية ، ثم «ياپَانْ» اليابان بالألمانية ، ومن هذه الأخيرة استُمِدَّت التهجينة العربية : «اليابان».                

دوّن ماركو بولو ، في القرن الرابع عشر، لفظة «شيانگو» كمرادف لاسم البلاد في اللغة الصّينيّة (تحريف لـ«ژُ-پُن-كُوُ»: بلاد اليابان). في اللغة الماليزية، رغم أن الكلمة الصّينيّة إلى «جاپانغ» أُخْرِجَ التجّار جونسون في جزر مولوكا في القرن السادس العاشر بهذا الاسم. يعتقد أن بقاءهم أوّل من أدخلوا هذه الكلمة إلى أوروبا ، سُمّيَ قريباً من البلد «اليابان» عند بعض العرب، ورجّح ذلك أنستاس الكرملي في تفسيره للقماش المُسمّى «أغباني»، وقال محمد لبيب البتون في كتابه طيران الحجازية إن اليابان يُسمّيها أهل مكة «اليابان» ، والنسبة لها «غاباني»، ومن ذلك الشال الياباني.        


     تقع اليابان في شرق الصين لذلك اطلقوا عليها نيهون.

Comments

Popular posts from this blog

الجيش والعلاقات الخارجية

الجغرافيا و السياسه